À noite (Franz Kafka)

Franz Kafka

Profundamente perdido na noite.
Assim como se enterra a cabeça no peito para refletir, para então estar totalmente perdido na noite.
Todas as pessoas ao redor estão adormecidas.
É apenas a atuação em uma peça, uma inocente auto-decepção, que eles durmam em casas, em camas seguras, sob um teto seguro, esticados ou encolhidos em colchões, lençóis, sob cobertores; na realidade eles aglomeram-se como uma vez fizeram em certa época; e novamente, mais tarde, numa região deserta, um campo a céu aberto, um grande número de homens, um exército, um povo, sob o céu gelado numa terra gelada, em colapso onde eles uma vez permaneceram de pé, a testa pressionada no braço, o rosto para o chão, respirando em silêncio.
E você os vela, é um dos vigias, chama o próximo brandindo um galho em chamas, pego de uma pilha ao seu lado.
Por que você está vigiando?
Alguém deve vigiar, eles dizem.
Alguém tem que estar ali.

——————-

Esse conto é do Franz Kafka e foi lançado em um livro póstumo do escritor que contém todos os pequenos contos que escreveu ao longo da sua vida.

Esse conto inspirou Robert Smith a escrever a letra de At Night, do álbum Seventeen Seconds, de 1980. Gosto muito de uma versão dessa música do álbum Paris, gravada ao vivo em 1992 e lançada um ano depois:

Abaixo, a letra do Robert Smith traduzida:

Mergulhado na noite
Eu afundo na noite
De pé, sozinho sob o céu
Sinto o frio no meu rosto
Vejo as horas passarem
As horas passarem

Você dorme
Dorme em uma cama segura
Encolhido e protegido
Sob um teto seguro
Dentro da sua casa
Sem saber das mudanças na noite

À noite

Ouço a escuridão respirar
Sinto o desespero quieto
Ouço o silêncio
À noite
Alguém tem que estar lá

Alguém deve estar lá

Tomei a liberdade de traduzir o conto e a letra baseando-me na minha interpretação. Por favor me avisem se houver algo errado, ou se tiverem uma interpretação diferente. : )

TS


Comente!